Uspoloassn.su

Модные новинки
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

А как лучше сказать? | Страница 34 | Онлайн-библиотека

А как лучше сказать? | Страница 34 | Онлайн-библиотека

Метафора – слово или выражение, которое употребляется в переносном смысле для обозначения какого-либо предмета или явления на основе сходства его в каком-нибудь отношении с другим предметом или явлением. Например, в предложении Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни! (А. С. Пушкин) слово весны метафорически употреблено в значении «юности». Метафора – один из наиболее распространенных тропов, так как сходство между предметами или явлениями может быть основано на самых различных чертах (сравните привычные выражения в обиходной речи, уже не воспринимаемые как метафора: встает солнце, идет дождь, пришла зима и т. д.).

Подобно сравнению, метафора может быть не только простой, но и развернутой, построенной на различных ассоциациях по сходству, например: Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады (М. Горький).

Можно было бы привести множество других примеров метафор, усиливающих образность речи, служащих сильным средством художественной выразительности. Но не следует забывать, что, создавая живописную наглядность и эмоциональность, неуместно или в изобилии употребленные метафоры могут привести к неоправданной «цветистости» речи, делая ее трудной для понимания. А. С. Пушкин в статье «О прозе» высмеивал некоторых современных ему писателей, «которые, почитая за низость изъяснить просто вещи самые обыкновенные, думают оживить детскую прозу дополнениями и вялыми метафорами». В статье иронически комментируется такой пример: «Должно бы сказать: рано поутру, а они пишут: Едва первые лучи восходящего солнца озарили восточные края лазурного неба – ах, как это все ново и свежо, разве оно лучше потому только, что длиннее».

Метонимия – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении не на основе сходства предметов, как метафора, а на основе разного рода связей между двумя предметами или явлениями. Так, в стихах Серые шлемы с красной звездой белой ораве крикнули: – Стой! (В. Маяковский) название головного убора (серые шлемы с красной звездой) употреблено вместо названия носителей этого убора (красноармейцы).

Упомянутая связь может быть:

1) между содержимым и содержащим, например: Я три тарелки съел (И. А. Крылов) (т. е. «три тарелки ухи»);

2) между автором и его произведением, например: Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (А. С. Пушкин) (т. е. «произведения этих писателей»);

3) между действием или его результатом и орудием этого действия, например: Их села и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам (А. С. Пушкин) (т. е. «разорению, уничтожению»); Перо его местию дышит (А. К. Толстой) (т. е. «письмо, написанное этим пером»);

4) между предметом и материалом, из которого предмет сделан, например: Янтарь в устах его дымился (А. С. Пушкин) (т. е. «янтарная трубка для курения»);

5) между местом действия и людьми, находящимися на этом месте, например: Ложи блещут; партер и кресла – все кипит (А. С. Пушкин) (т. е. «зрители, сидящие в партере и в креслах»).

Синекдоха – разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется:

1) единственное число вместо множественного, например: И слышно было до рассвета, как ликовал француз (М. 10. Лермонтов) (т. е. «французы»);

2) множественное число вместо единственного, например: Мы все глядим в Наполеоны (А. С. Пушкин) (т. е. «хотим быть похожими на Наполеона»);

3) часть вместо целого, например: – Имеете ли вы в чем-нибудь нужду? – В крыше для моего семейства (А. И. Герцен) (т. е. «в доме под крышей»);

4) родовое название вместо видового, например: Ну что ж, садись, светило (В. Mаяковский) (т. е. «солнце»);

5) видовое название вместо родового, например: Пуще всего береги копейку (Н. В. Гоголь) (т. е. «деньги»).

Разнообразие значений, присущих метонимии и синекдохе, позволяет широко использовать эти тропы в разных стилях, главным образом в художественных произведениях и в публицистике, где наряду с метафорой они способствуют живописности и экспрессивности речи. Вы сами, мои читатели, можете в этом легко убедиться, взяв, скажем, такие примеры из современной прозы и поэзии: Детство бегало босиком (В. Солоухин); Шутила зрелость, пела юность (А. Твардовский). Здесь метонимии (детство в значении «дети, детвора», зрелость – «взрослые люди», юность – «юноши»), конечно, выразительнее, чем заменяемые ими слова в прямом значении.

Вспомним также удачные синекдохи у В. Маяковского. Говоря о том, кто вышел встречать В. И. Ленина после его возвращения из эмиграции весной 1917 года, поэт пишет: Литейный залили блузы и кепки (т. е. Литейный проспект в Петрограде заполнили рабочие). Не менее ярко при помощи синекдохи показан социальный состав участников штурма Зимнего дворца в октябре 1917 года в поэме «Хорошо!»: А в двери бушлаты, шинели, тулупы (т. е. матросы и солдаты).

Читайте так же:
Фиолетовый свитер выбор подходящей модели и оттенка

Далее, если мы отметим хорошо известные из спортивной литературы словосочетания, построенные на синекдохе, типа первая перчатка страны, первая ракетка и т. п. (т. е. лучший боксер, лучший теннисист), то лишний раз убедимся в широких стилистических возможностях рассматриваемых тропов.

Гипербола – образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т. д. какого-либо предмета или явления, например: Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. В. Гоголь); В сто сорок солнц закат пылал (В. Майковский).

Литота – выражение, содержащее, в противоположность гиперболе, непомерное преуменьшение размера, силы, значения какого-либо предмета или явления, например: Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка (А. С. Грибоедов).

Приведем пример одновременного использования гиперболы и литоты: Дивно устроен наш свет… Тот имеет отличного повара но, к сожалению, такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить; другой имеет рот величиною в арку главного штаба, ко, увы, должен довольствоваться каким-нибудь немецким обедом из картофеля (Н. В. Гоголь).

Ирония – троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле, обратном буквальному, настоящему, что создает тонкую насмешку, например: Отколе, умная, бредешь ты, голова (И. А. Крылов) (в обращении к ослу).

Высшей степенью иронии является сарказм, злая насмешка, например:

За все, за все тебя благодарю я: За тайные мучения страстей, За горечь слез, отраву поцелуя, За месть врагов и клевету друзей, За жар души, растраченный в пустыне, За все, чем я обманут в жизни был…

Сделаем с вами, мои читатели, небольшую передышку в дальнейшем изложении материала о тропах. Известно, что молодежь склонна к разного рода преувеличениям, к ироническому восприятию тех или иных явлений действительности. И умелое использование таких выразительных средств, как гипербола и ирония, оживляет речь, в частности устно-разговорное высказывание. Но не впадайте, пожалуйста, в крайность, не преувеличивайте ничего ни в самой жизни, ни в словесном ее отображении, не поддавайтесь соблазну иронизировать над серьезными вещами. А пользуясь гиперболой или литотой, не забывайте, что их нельзя понимать буквально и что ирония – это тонкая насмешка, а не грубое издевательство.

Аллегория (иносказание) – троп, заключающийся в иносказательном изображении отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного образа. Аллегория часто используется в баснях и сказках, где носителями свойств людей выступают животные, предметы, явления природы. Например: хитрость показывается в образе лисы, жадность – в образе волка, коварство – в виде змеи и т. д. Сравните принятые графические аллегории: аллегория правосудия – женщина с завязанными глазами, аллегория надежды – якорь, аллегория свободы – разорванные цепи, аллегория мира – белый голубь, аллегория медицины – змея и чаша и т. д.

Презентация на тему: Задание В 8. Выразительные средства языка

№ слайда 1 Задание В 8. Выразительные средства языка.

Задание В 8. Выразительные средства языка.

№ слайда 2 Т р о п (от др.-греч. τρόπος — оборот) — в художественном произведении слова и в

Т р о п (от др.-греч. τρόπος — оборот) — в художественном произведении слова и выражения, используемые в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. Поговорим о разновидностях тропов…

№ слайда 3 М е т а ф о р а от др.-греч. μεταφορά — «перенос», «переносное значение» — троп

М е т а ф о р а от др.-греч. μεταφορά — «перенос», «переносное значение» — троп, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. Теплый бархат ночи богато расшит, украшен голубым серебром огней…(М.Горький)Барка жизни встала На большой мели (А.Блок)…пожаром зари Сожжено и раздвинуто бледное небо (А.Блок)…путь человека от рождения до смерти – это поездка в телеге по рытвинам и ухабам жизненных передряг (А.Пушкин) – развернутая метафора

№ слайда 4 М е т о н и′ м и я от др.-греч. μετονυμία — «переименование», от μετά — «над» и

М е т о н и′ м и я от др.-греч. μετονυμία — «переименование», от μετά — «над» и ὄνομα/ὄνυμα — «имя». Перенос наименования, в основе которого лежит смежность предметов, понятий… Я три тарелки съел (И.Крылов)Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (А.Пушкин)Их села и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам (А.Пушкин)Янтарь в устах его дымился (А.Пушкин)Ликует буйный Рим (М.Лермонтов)Театр уж полон. Ложи блещут: партер и кресла – все кипит… (А.Пушкин)

№ слайда 5 С и н е′к д о х а др.-греч. συνεκδοχή — троп, разновидность метонимии, основанна

С и н е′к д о х а др.-греч. συνεκδοχή — троп, разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется:1. Единственное число вместо множественного, например: Всё спит — и человек, и зверь, и птица. (Гоголь);2. Множественное число вместо единственного, например: Мы все глядим в Наполеоны. (Пушкин);3. Часть вместо целого, например: Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? — В крыше для моего семейства. (Герцен);4. Родовое название вместо видового, например: Ну что ж, садись, светило. (Маяковский) (вместо: солнце);5. Видовое название вместо родового, например: Пуще всего береги копейку. (Гоголь) (вместо: деньги).

Читайте так же:
Дублерин клеевой для ремонта джинсов что это

№ слайда 6 Э п и′ т е т от др.-греч. ἐπίθετον — «приложенное» — образное определение предме

Э п и′ т е т от др.-греч. ἐπίθετον — «приложенное» — образное определение предмета, явления. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным (вторая жизнь), инфинитивом («желание забыться»). Железная воля, золотой характер, горячая кровь, мотыльковая красота, цветастая радость, заднекрылечное знакомство…Вечером синим, вечером лунным Был я когда-то красивым и юным. Неудержимо, неповторимо Все пролетело… далече… мимо (С.Есенин)

№ слайда 7 О к с ю ′м о р о н Соединение несовместимых понятий: горячий снеггрустная радост

О к с ю ′м о р о н Соединение несовместимых понятий: горячий снеггрустная радостьтоска веселаякрасоты их безобразнойфальшью истины и правдой лжи…

№ слайда 8 Г и п е р б о л а из др.-греч. ὑπερβολή «переход; чрезмерность, избыток; преуве

Г и п е р б о л а из др.-греч. ὑπερβολή «переход; чрезмерность, избыток; преувеличение» — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли, например «я говорил это тысячу раз» или «нам еды на полгода хватит». В сто сорок солнц закат пылал (В.Маяковский)Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива (В.Маяковский)Ожидать целую вечностьЛюбить до безумияИспугаться до смертиВсю жизнь мечтатьЗадушить в объятиях

№ слайда 9 Л и т о т а литотес (от др.-греч. λιτότης — простота, малость, умеренность) — т

Л и т о т а литотес (от др.-греч. λιτότης — простота, малость, умеренность) — троп, имеющий значение преуменьшения или нарочного смягчения. Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка…(А.Грибоедов)Капля в мореКот наплакалГлоток водыРукой податьНи грошаНи капли

№ слайда 10 С р а в н е н и е Уподобление по какому-либо общему признаку (сравнительный обор

С р а в н е н и е Уподобление по какому-либо общему признаку (сравнительный оборот, творительный сравнения) Небо как колокол, месяц – язык (С.Есенин)На глаза осторожной кошки похожи твои глаза (А.Ахматова)… золотого, как небо, аи (А.Блок)Закружилась листва. словно бабочек легкая стая (С.Есенин) Ягненочком кудрявый месяц Гуляет в голубой траве (С.Есенин)Под ним струя светлей лазури… (М.Лермонтов)

№ слайда 11  П е р и ф р а з (а) от др.-греч. περίφρασις — «описательное выражение», «иноска

П е р и ф р а з (а) от др.-греч. περίφρασις — «описательное выражение», «иносказание»:περί — «вокруг», «около» и φράσις — «высказывание») — это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких. Царь зверей (лев)Страна восходящего солнца (Япония)Певец Гяура и Жуана (Байрон)Наши меньшие братья (животные)Пишущий эти строки (я)Туманный Альбион (Лондон)

№ слайда 12 Э в ф е м и′ з м Частным случаем перифраза является эвфемизм — описательное выра

Э в ф е м и′ з м Частным случаем перифраза является эвфемизм — описательное выражение «низких» или «запретных» понятий («нечистый» вместо «чёрт», «обойтись посредством носового платка» вместо «высморкаться»).

№ слайда 13 Аллегория (иносказание) — условное изображение абстрактных идей (понятий) посре

Аллегория (иносказание) — условное изображение абстрактных идей (понятий) посредством конкретного художественногообраза или диалога. Насмешки все над львами, над орлами. Кто что ни говори, хоть и животные – а все-таки цари (А.Грибоедов)

№ слайда 14 Олицетворение (персонификация, прозопопея) — троп, присвоение свойств одушевлённ

Олицетворение (персонификация, прозопопея) — троп, присвоение свойств одушевлённых предметов к неодушевлённым. Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами.Шутила зрелость, пела юность…

№ слайда 15 И р о н и я от др.-греч. εἰρωνεία — «притворство» — троп, в котором истинный смы

И р о н и я от др.-греч. εἰρωνεία — «притворство» — троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется.Отколе, умная, бредешь ты, голова? (об осле) (И.Крылов)

№ слайда 16 С а р к а з м суждение, содержащее едкую, язвительную насмешку над изображаемым

С а р к а з м суждение, содержащее едкую, язвительную насмешку над изображаемым, высшая степень иронии. Ты уснешь, окружен попечением Дорогой и любимой семьи (Ждущей смерти твоей с нетерпением)… (Н.Некрасов)

Шутила зрелость пела юность литейный залили блузы

Метафора – слово или выражение, которое употребляется в переносном смысле для обозначения какого-либо предмета или явления на основе сходства его в каком-нибудь отношении с другим предметом или явлением. Например, в предложении Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни! (А. С. Пушкин) слово весны метафорически употреблено в значении «юности». Метафора – один из наиболее распространенных тропов, так как сходство между предметами или явлениями может быть основано на самых различных чертах (сравните привычные выражения в обиходной речи, уже не воспринимаемые как метафора: встает солнце, идет дождь, пришла зима и т. д.).

Подобно сравнению, метафора может быть не только простой, но и развернутой, построенной на различных ассоциациях по сходству, например: Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады (М. Горький).

Читайте так же:
Зачем выворачивать джинсы при стирке

Можно было бы привести множество других примеров метафор, усиливающих образность речи, служащих сильным средством художественной выразительности. Но не следует забывать, что, создавая живописную наглядность и эмоциональность, неуместно или в изобилии употребленные метафоры могут привести к неоправданной «цветистости» речи, делая ее трудной для понимания. А. С. Пушкин в статье «О прозе» высмеивал некоторых современных ему писателей, «которые, почитая за низость изъяснить просто вещи самые обыкновенные, думают оживить детскую прозу дополнениями и вялыми метафорами». В статье иронически комментируется такой пример: «Должно бы сказать: рано поутру, а они пишут: Едва первые лучи восходящего солнца озарили восточные края лазурного неба – ах, как это все ново и свежо, разве оно лучше потому только, что длиннее».

Метонимия – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении не на основе сходства предметов, как метафора, а на основе разного рода связей между двумя предметами или явлениями. Так, в стихах Серые шлемы с красной звездой белой ораве крикнули: – Стой! (В. Маяковский) название головного убора (серые шлемы с красной звездой) употреблено вместо названия носителей этого убора (красноармейцы).

Упомянутая связь может быть:

1) между содержимым и содержащим, например: Я три тарелки съел (И. А. Крылов) (т. е. «три тарелки ухи»);

2) между автором и его произведением, например: Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (А. С. Пушкин) (т. е. «произведения этих писателей»);

3) между действием или его результатом и орудием этого действия, например: Их села и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам (А. С. Пушкин) (т. е. «разорению, уничтожению»); Перо его местию дышит (А. К. Толстой) (т. е. «письмо, написанное этим пером»);

4) между предметом и материалом, из которого предмет сделан, например: Янтарь в устах его дымился (А. С. Пушкин) (т. е. «янтарная трубка для курения»);

5) между местом действия и людьми, находящимися на этом месте, например: Ложи блещут; партер и кресла – все кипит (А. С. Пушкин) (т. е. «зрители, сидящие в партере и в креслах»).

Синекдоха – разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется:

1) единственное число вместо множественного, например: И слышно было до рассвета, как ликовал француз (М. 10. Лермонтов) (т. е. «французы»);

2) множественное число вместо единственного, например: Мы все глядим в Наполеоны (А. С. Пушкин) (т. е. «хотим быть похожими на Наполеона»);

3) часть вместо целого, например: – Имеете ли вы в чем-нибудь нужду?В крыше для моего семейства (А. И. Герцен) (т. е. «в доме под крышей»);

4) родовое название вместо видового, например: Ну что ж, садись, светило (В. Mаяковский) (т. е. «солнце»);

5) видовое название вместо родового, например: Пуще всего береги копейку (Н. В. Гоголь) (т. е. «деньги»).

Разнообразие значений, присущих метонимии и синекдохе, позволяет широко использовать эти тропы в разных стилях, главным образом в художественных произведениях и в публицистике, где наряду с метафорой они способствуют живописности и экспрессивности речи. Вы сами, мои читатели, можете в этом легко убедиться, взяв, скажем, такие примеры из современной прозы и поэзии: Детство бегало босиком (В. Солоухин); Шутила зрелость, пела юность (А. Твардовский). Здесь метонимии (детство в значении «дети, детвора», зрелость – «взрослые люди», юность – «юноши»), конечно, выразительнее, чем заменяемые ими слова в прямом значении.

Вспомним также удачные синекдохи у В. Маяковского. Говоря о том, кто вышел встречать В. И. Ленина после его возвращения из эмиграции весной 1917 года, поэт пишет: Литейный залили блузы и кепки (т. е. Литейный проспект в Петрограде заполнили рабочие). Не менее ярко при помощи синекдохи показан социальный состав участников штурма Зимнего дворца в октябре 1917 года в поэме «Хорошо!»: А в двери бушлаты, шинели, тулупы (т. е. матросы и солдаты).

Далее, если мы отметим хорошо известные из спортивной литературы словосочетания, построенные на синекдохе, типа первая перчатка страны, первая ракетка и т. п. (т. е. лучший боксер, лучший теннисист), то лишний раз убедимся в широких стилистических возможностях рассматриваемых тропов.

Гипербола – образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т. д. какого-либо предмета или явления, например: Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. В. Гоголь); В сто сорок солнц закат пылал (В. Майковский).

Литота – выражение, содержащее, в противоположность гиперболе, непомерное преуменьшение размера, силы, значения какого-либо предмета или явления, например: Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка (А. С. Грибоедов).

Читайте так же:
Отличие туники от платья

Приведем пример одновременного использования гиперболы и литоты: Дивно устроен наш свет… Тот имеет отличного повара но, к сожалению, такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить; другой имеет рот величиною в арку главного штаба, ко, увы, должен довольствоваться каким-нибудь немецким обедом из картофеля (Н. В. Гоголь).

Ирония – троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле, обратном буквальному, настоящему, что создает тонкую насмешку, например: Отколе, умная, бредешь ты, голова (И. А. Крылов) (в обращении к ослу).

Высшей степенью иронии является сарказм, злая насмешка, например:

Сделаем с вами, мои читатели, небольшую передышку в дальнейшем изложении материала о тропах. Известно, что молодежь склонна к разного рода преувеличениям, к ироническому восприятию тех или иных явлений действительности. И умелое использование таких выразительных средств, как гипербола и ирония, оживляет речь, в частности устно-разговорное высказывание. Но не впадайте, пожалуйста, в крайность, не преувеличивайте ничего ни в самой жизни, ни в словесном ее отображении, не поддавайтесь соблазну иронизировать над серьезными вещами. А пользуясь гиперболой или литотой, не забывайте, что их нельзя понимать буквально и что ирония – это тонкая насмешка, а не грубое издевательство.

Средства художественной выразительности, тропы, стилистические фигуры

Средства художественной выразительности языка, или языковые средства, – это те художественно-выразительные средства, которые придают нашей речи, литературным произведениям, публицистическим выступлениям (как устным, так и письменным) яркость, красочность, лексическую и эмоциональную выразительность.

К средствам выразительности языка относят тропы и стилистические фигуры.

Троп (греч. tropos – поворот) – оборот речи, состоящий в употреблении слова или выражения в переносном значении, смысле. В основе тропа лежит сопоставление двух явлений, близких друг другу в нашем представлении какими-либо сторонами или признаками. Признаками одного явления мы характеризуем другое явление, стремясь пояснить его, создать о нём конкретное, яркое представление.

Использование тропов создаёт в художественной речи новые сочетания слов с новым их значением, обогащает речь новыми оттенками смысла, сообщает определяемому явлению то значение, оттенок смысла, который нужен говорящему, передаёт его оценку явления.

Различают следующие виды тропов: простейшие – сравнение, эпитет; сложные – метафора, метонимия, синекдоха, аллегория, ирония, гипербола, литота, перифраз и др.

Эпитет – это художественное определение слова, отмечающее существенную черту в изображаемом явлении.

Сравнение – сопоставление двух предметов, действий или явлений, при котором одно из них поясняется другим, обычно более знакомым, понятным.

Метафора – это замена одного предмета или явления другим, основанная на их сходстве: свойства одного предмета переносятся на другой, чем-то похожий, а этот первый предмет обычно не называется, его нужно угадывать (поэтому метафору часто называют скрытым сравнением).

Метонимия (греч. metonymía, буквально – переименование) – троп, основанный на принципе смежности, замена слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот и т. п.).

Гипербола – непомерное преувеличение.

Литота – непомерное преуменьшение.

Ирония – это насмешка, при которой её форма противоположна содержанию, слова, таким образом, приобретают обратный смысл.

Перифраз – это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.

Аллегория – иносказание, художественное обособление посторонних понятий с помощью конкретных представлений.

Олицетворение – приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым.

Эвфемизм – нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других слов и выражений, считающихся неприличными или неуместными.

Стилистические фигуры – особые зафиксированные стилистикой обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания.

Основные стилистические фигуры – это анафора, эпифора, градация, параллелизм, антитеза, инверсия, риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение, оксюморон.

Анафора – фигура, заключающаяся в повторении схожих звуков, слов или группы слов в начале каждого параллельного ряда, то есть в повторении начальных частей двух и более относительно самостоятельных отрезков речи.

Эпифора – фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же слов в конце смежных отрезков речи.

Градация – употребление подряд нескольких (обычно трех) однородных членов предложения, чаще синонимов, каждый из которых усиливает значение предыдущего.

Параллелизм – одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи.

Антитеза – оборот, в котором противопоставляются противоположные понятия.

Инверсия – расположение членов предложения в необычном порядке, позволяющее подчеркнуть наиболее важные, с точки зрения автора, слова.

Риторический вопрос – фигура, представляющая собой вопрос, ответ на который заранее известен, или вопрос, на который даёт ответ сам спросивший.

Риторическое восклицание – приём передачи кульминации чувств. Риторическое восклицание передаёт различные эмоции автора: удивление, восторг, огорчение, радость и т. п. На письме риторическое восклицание обычно представляет собой предложение, оканчивающееся восклицательным знаком. При чтении риторические восклицания выделяются интонационно.

Читайте так же:
Джинсы larston wrangler описание модели

Риторическое обращение – обращение, носящее условный характер. В нём главную роль играет не текст, а интонация обращения. Риторические обращения часто встречаются в монологах.

Оксюморон – неожиданное соединение противоположных, казалось бы, несовместимых понятий («Барышня-крестьянка» – название повести А.С. Пушкина).

Троп в отрывке М.Ю. Лермонтова «Песня про царя Ивана Васильевича. »:

«Ходит плавно – будто лебедушка;

Смотрит сладко – как голубушка;

Изменение порядка слов в предложении для достижения определенной художественной цели

Средство художественной выразительности использовано в пословице «С миру по нитке – голому рубаха»

Средство художественной выразительности использовано в пословице «Все за одного, и один за всех»

Средство художественной выразительности использовано в пословице «Ученье – свет, а неученье – тьма»

Гипербола использована в поговорке

Троп, использованный в строках К.Д. Бальмонта:

«И почему так ландыш вдруг

Вздохнул, в траве бледнея?»

Троп, использованный П.Н. Васильевым в строке из стихотворения «Всадники»

Изобразительно-выразительное средство языка, используемое автором «Слова о полку Игореве»: «борзые кони», «червленые щиты», «храбрая дружина», «златые шеломы»

Стилистическая фигура, использованная М.Ю. Лермонтовым в поэме «Мцыри»: «А душу можно ль рассказать?»

Умирает мартовский снег, мы устроим ему весёлые похороны. Художественный приём, использованный в подчёркнутом словосочетании из стихотворения Б. Окуджавы, называется

«Краска стыда вся ушла на флаги». Троп, использованный в этой поэтической строке Иосифом Бродским, – это

Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу,

И звезда с звездою говорит.

В данных поэтических строках М.Ю. Лермонтова использовано такое средство выразительности, как

В пословице «Родимая сторона – мать, а чужая – мачеха» использовано такое средство художественной выразительности, как

Месяц упал в камыши. В данном предложении использован такой художественный прием, как

«Их корни с малолетства сплелись, их стволы тянулись вверх, стараясь обогнать друг друга». В этом отрывке из «Кладовой солнца» М.М. Пришвина использован такой художественный прием, как

«Брат нежный мой! Сестра моя!» В этой поэтической строке из стихотворения Марины Цветаевой «Так плыли: голова и лира. » использовано такое средство художественной выразительности, как

В пословице «Все за одного и один за всех» использовано такое средство художественной выразительности, как

«Звучал булат, картечь визжала». В данной строке стихотворения М.Ю. Лермонтова «Бородино» использован такой художественный прием, как

Постоянным эпитетом, характеризующим в русском фольклоре море и небо, является слово

«Плохо, когда двор без ушей, а дом без глаз». В данных словах Февронии («Повесть о Петре и Февронии Муромских») использован такой художественный приём, как

И почему так ландыш вдруг вздохнул, в траве бледнея?

В данных строках стихотворения Константина Бальмонта использовано такое средство художественной литературы, как

…любовь ещё, быть может,

В душе моей угасла не совсем.

В данных пушкинских строках использовано такое средство художественной выразительности, как

«В одно мгновение тёмное небо смешалось со снежным морем». Троп, использованный Пушкиным в данном фрагменте, – это

Клянусь четой и нечетой,

Клянусь мечом и бравой битвой,

Клянуся утренней звездой,

Клянусь вечернею молитвой.

В этих пушкинских строках использована такая стилистическая фигура, как

Употребление слова в переносном значении, сопоставление предметов, явлений на основе сходства, скрытое сравнение – это

С миру по нитке – голому рубаха.

В данной пословице использовано такое средство художественной выразительности, как

Какой художественный прием использован в стихах А. Блока: «К ней прилегла в опочивальне / Ее сиделка – тишина»?

«Краска стыда вся ушла на флаги» – троп из стихотворения И. Бродского

Укажите, какой художественный прием использован в следующей строке стихотворения А.С. Пушкина «Сожженное письмо»: «Уж пламя жадное листы твои. ».

Укажите художественный прием, использованный Н. Черновой в строках: «То два крыла, пшеничных и ковыльных, / Ведут меня – и с ними я в ладу».

Аллегория – обязательный прием

Укажите художественное средство выразительности, используемое М. Цветаевой: «Брат нежный мой! Сестра моя!».

«Умирает мартовский снег, / Мы устроим ему веселые похороны». Художественный прием, использованный в подчеркнутом словосочетании из стихотворения Б. Окуджавы, называется

Назовите художественный прием, при помощи которого в русских былинах описывается чудесное оружие богатыря – булатный меч в 40 пудóв (пуд равен 16 кг).

Назовите средство создания художественного образа, которое помогает представить изображаемую автором картину, предмет или характер, может воспроизводить черты внешности, одежды, обстановки.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector