Uspoloassn.su

Модные новинки
3 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Пушные животные

Пушные животные

Пушные животныеНиже перечислены все пушные животные из пяти букв. К каждому из определений дано краткое описание.

Вы можете прочитать эти описания, найти немного полезной информации и посмотреть на изображения.

Если вам есть что добавить, то ниже к вашим услугам — форма комментирования, в которой вы можете высказать свое мнение или дополнить статью.

Список пушных животных

Белка

Небольшой грызун семейства беличьих; внешний вид характеризуется продолговатым телом и пышным хвостом. Длина тела достигает 27 см, масса – от 250 до 350 грамм. Распространена на территории всех континентов, за исключением Австралии. Наиболее распространенный вид на территории России – белка обыкновенная.

Выдра

Довольно крупное хищное млекопитающее семейства куньих, ведет преимущественно ночной образ жизни; имеет длинное тело и хвост, длина которого может составлять 50% тела хищника. Вес колеблется в пределах от 7 до 10 килограмм. Распространена во всей Западной Европе и на большей части Азии.

Калан

Данный вид имеет такие альтернативные названия: морская выдра, камчатский бобр. Млекопитающий хищник семейства куньих, приспособлен к водной среде обитания; внешний вид характеризируется вытянутым телом, голова сравнительно небольшая. Длиной до полутора метров, вес – до 45 килограмм. Популяризирован на территории Дальнего Востока, берегов Аляски и Калифорнии.

Котик

Пушное животное, млекопитающий хищник из рода ластоногих; длина тела доходит до 2 метров, вес до 320 килограмм. Обитают на побережьях водоемов, ареал охватывает весь тихоокеанский бассейн, а также территории некоторых субантарктических островов.

Ласка

Млекопитающий хищник семейства куньих; имеет вытянутое тонкое тело, короткие лапы. Распространена на территории всего Северного полушария планеты.

Нерпа

Род семейства тюленевых; длина достигает полутора метров, вес – 100 килограмм. Вид занесен в Красную книгу, распространен в Тихом, Атлантическом и Северном Ледовитом океанах.

Норка

Млекопитающий хищник, принадлежит семейству куньих; животное небольших размеров с блестящим коричневым мехом. Распространен данный вид на территории Евразии и Северной Америки.

Песец

Хищное млекопитающее семейства псовых; данный вид характеризируется приземистым туловищем и пышным хвостом, возможный окрас: белый, голубой. Длина тела достигает до 75 сантиметров, максимальная масса – 9 килограмм. Ареал охватывает северную часть Евразии, Северную Америку, Северный полюс.

Сивуч

Представитель семейства ушастых тюленей, имеет наибольшие габариты ; размеры взрослых особей могут достигать 3-х метров, вес – от 500 килограмм до тонны. Ареал охватывает северное побережье Тихого океана, побережье Северной Америки.

Скунс

Небольшой зверек семейства скунсовых; длина тела достигает 40 сантиметров, длина хвоста – до 30 сантиметров. Имеет черно-белый полосчатый окрас. Способен выделять маслянистую жидкость с неприятным приторным запахом, который может распространяться в диапазоне двух километров. Распространен в Северной Америке.

Сурок

Грызун семейства беличьих; длина достигает 40 сантиметров, вес – 2-3 килограмма. Цвет шерсти может колебаться от бурого до серебристо-белого. Ареал охватывает Северное полушарие планеты.

Хомяк

Грызун семейства хомяковых; небольшие наземные животные, длина тела которых варьируется от 5 до 30 сантиметров. Оттенки окраса от пепельных до бурых. Ареал охватывает Центральную и Восточную Европу, страны Азии.

Хорёк

Млекопитающее семейства куньих; приземистый пушной зверек с короткими ногами. Длина составляет до 50 сантиметров, вес колеблется от одного килограмма до 1700 грамм. Окрас преимущественно темный, бурых оттенков. Ареал охватывает весь Евразийский континент.

Шакал

Млекопитающее семейства псовых; небольшое животное, длина тела достигает 80 сантиметров, вес – до 10 килограмм. Имеет пепельно-серый окрас и бурыми оттенками. Ареал охватывает Ближний и Средний Восток, Азию.

Гаучо

Если у вас есть справочные книги или статьи , или если вы знаете , качественных веб — сайтов , посвященных теме обсуждаемого здесь, пожалуйста , заполните эту статью, давая ссылки , полезные для его контролируемости и связывая их с « Notes разделе». И ссылки «

В гаучо назначает в в Аргентине , Уругвае и на юге Бразилии , пастух равнины Южной Америки (The Пампа ), а также в Парагвае , на юго-востоке Боливии ( Тариха ) и на юге Чили. . В Бразилии этот термин происходит от слова gentilé gaúcho , которое используется для обозначения жителей штата Риу-Гранди-ду-Сул . Этимология этого термина происходит от языка кечуа huacchu («сирота, одинокий») или от caló (цыган, испанский цыган) gacho («крестьянин, любовник»). В Чили люди охотнее говорят на хуасо.

Мы называем гаучу (или фарфор ) спутником гаучо. Как бы хорошо он ни был наездником, именно она заботится о выращивании злаков ( пшеницы и кукурузы ), арбузах, луке, выпекании хлеба в духовке и плетении пончо для своего компаньона. Что касается одежды, это можно узнать по рубашке, которую она носит поверх нижнего белья, в сочетании с свободным длинным платьем с бахромой, а также по хлопковому шарфу. Прическа чаще всего состоит из двух кос.

Гаучо заметно почитается в Аргентине на 6 декабря , по случаю «Национального дня Гаучо» ( Диа Nacional дель Гаучо ).

Читайте так же:
Джинсы варенки когда появились

Резюме

  • 1 Традиционные занятия

Традиционные занятия

Если нас интересуют традиционные занятия, мы можем попытаться перечислить различные стереотипы персонажей, существующие в культуре гаучо. Затем мы должны различать тех, кто бродит по пампасам и городу, и тех, кто работает на ферме. Гаучо тренируют лошадей.

Через пампасы и в городах

  • Baquiano

Он был большим знатоком своего региона, он был его проводником и, в частности, использовался военными, чтобы направлять их во время своих кампаний. Он знал каждую тропу, лес, брод, гору.

  • Часке

«Chasque» или «chasqui» (слово на языке кечуа, означающее «посланник») — это имя, данное наезднику пампасов, который доставлял послания и письма в другие регионы.

  • payador

Он был своего рода певцом в сопровождении гитары, который импровизировал на любую тему. Когда встречались два «паядора», они устраивали поединки « паяды », продолжительность которых зависела от таланта исполнителей. Это «payada de contrapunto» (песенный матч). Эти игры можно сравнить с бертсоляризмом .

  • Пульперо

Пульпер был гаучо, который помог в пульперии. Мало кто из этих людей получил образование. Они продавали еду, вино и другие алкогольные напитки и мате . Летом он был одет в рубашку без жилета, чирипа из легких материалов.

  • Растреадор

Он был экспертом в поиске потерянных, украденных или беглых животных или людей. Он с большим мастерством «читал» следы, оставленные на земле или в окрестностях, что сделало его эффективным помощником полиции.

Дневная работа

  • Домадор

Domador единственного гаучо работа , которая выжила в течение долгого времени. Он тренирует лошадей . Перед началом тренировки гаучо должен привязать дикую лошадь к «паленке» (шесту), почистить ее, вымыть и погладить. Затем он заставляет лошадь почувствовать вес седла и садится на него.

  • Капатаз

Capataz (бригадир) был человеком, ответственным за управление ранчо или фермой. Этот человек знал работу на полях, в загонах и на собрании или родео , пешком или верхом, и нанял нескольких рабочих.

  • Эстансьеро

Этот гаучо был владельцем ранчо. На ферме он был одет в чирипа из пончо, роскошный жилет, большую шляпу и шарф, закрывавший его рубашку с широким вырезом. Он часто заплетал свои длинные волосы в косу, которая называлась колета .

  • Маручо

Маручо был человеком, который заботился о волах и мулах, когда они ели, спали или в плохую погоду, когда скот не мог двигаться из-за плохого состояния дорог. Поскольку это была легкая работа, маручо часто был молодым человеком.

  • Майордомо

Он был административным гаучо, от которого зависела работа на ферме. Он не только руководил рабочими, но и овладел пиалой (лассо), домой (укрощением) или йеррой . Он также патрулировал по ночам, чтобы охранять ферму и отражать грабителей.

  • Пуэстеро

Пестеро — работник фермы, занимающий должность в эстансии . Он может владеть стадом овец или ухаживать за ними, разделяя половину или треть шерсти, и он получает в год с владельцем.

  • Ресеро

Он был троперо (ковбой), который должен был вывести коров, а затем направить стадо. Его название происходит от «res» (животное) и «tropa» (стадо). Эль Кабальо — лошадь гаучо. Они вместе участвуют в содержании домашнего скота.

Одежда

Одежду и части седла или сбруи обычно называют пильхами . Быть хорошо сложенным (по-английски: одетый) означает надевать хорошую одежду или иметь роскошное седло, или и то, и другое.

  • Всего было три вида обуви:
    • Botas де Потро(ов) , Botas Fuertes(ES) или Бота Patria и Alpargatas . Botas де Потро были сделаны из одного куска кожи, бесшовные, из задних концов ослов, лошадей, кобыл, дикие кошки, пумы или «yaguareté» (имя аргентинской для ягуара ).
    • В Fuertes Botas были виды кожаные сапоги , которые были прикреплены серебряные шпоры.
    • Alpargatas (эспадрильи) популярна сельская обувь из Рио — де — ла — Плата региона , из холста с веревочной подошвой и баскского происхождения , который в 1830 — х годах пришел на смену «Бот — де — Потро». Это была любимая обувь для игры в «Pelota a paleta». В отличие от других предметов одежды, альпаргата стала незаменимой пильчей для обоих полов и в основном сопровождала бомбачу.

    Кулинарные традиции

    Приятель

    Помощник в испаноязычных странах (или Chimarrão в Бразилии ) является чай традиционной культурой с индийской гуарани . Этот напиток, употребляемый горячим в Бразилии, а иногда и холодным в Аргентине , имеет сильный и горький вкус и готовится из листьев мате йерба . Его пьют в калабасе благодаря металлической трубке, которая одновременно служит фильтром — бомбой. Чтобы насладиться им, гаучо организуются в круг, где он передается из рук в руки в соответствии с очень точным ритуалом, который, например, предлагает участникам вращать калебас против часовой стрелки, чтобы время текло медленнее. .

    Этот традиционный напиток поможет противостоять зимним холодам и в своих ритуалах потребления символизирует братство и гостеприимство гаучосов.

    Блюда

    • Мясо на гриле: Гаучо до сих пор культивируют обычную практику приготовления барбекю ( чурраско ). Мясо говядины и баранины , заправленный грубой солью , варят нанизаны на металле драфта помещается выше или рядом с очагом.
    • Другие блюда: The carbonada (может фламандский карбонад иметь связь с испанской оккупации Нидерландов?), То карне кон Cuero , то charque , то chicharrones , то блинчики , то locro , то mazamorra , то pasteles , то PORORO о pochoclo , торты .

    Посуда

    Asador , то chifle в Орно де Барро (печь), в Mortero (раствор),

    Глава 2. Говядина так, как ее готовят гаучо

    II.
    Говядина так, как ее готовят гаучо, с соусом чимичурри и приправой из некоторых сожалений.

    Для этого рецепта, прежде всего, нам потребуется хорошая говядина. Лучше всего взять толстый край. Дед рассказывал, что настоящие гаучо, бесконечно бродящие по нашей необъемной аргентинской пампе, умели на скаку отхватить у коровы кусок мяса со спины, держа нож одной рукой, а другой в это же время нашлепнуть на рану густую кашицу из целебных трав, секрет смешивания которых перешел к ним от индейцев-мапуче, давно покинувших эти земли. При этом корова не успевала заметить боль и продолжала пастись, как ни в чем не бывало. Мясо, добытое таким способом, считалось самым вкусным. Хорошо, что в те времена еще не существовало организаций, защищающих права животных.

    Я же просто покупаю мясо на Бокерии, у знакомого мясника. Здесь, на рынке — самое лучшее мясо во всей Барселоне. Когда Жоан передает мне завернутый в вощеную бумагу кусок, проминающийся под моими пальцами, я всегда вспоминаю воскресный рынок в Чимайо, и мне кажется, будто вокруг начинает звучать родная аргентинская речь с ее мягким пришепетыванием и даже воздух вокруг вроде становится теплее, будто нагретый южноамериканским солнцем.

    Говядину необходимо нарезать кусочками приблизительно четыре на четыре сантиметра. Затем ее следует положить в большую миску с маринадом, который состоит из белого винного уксуса, оливкового масла, мелко нарубленного красного лука, кинзы, чеснока, тимьяна, орегано, кумина, соли и перца. Ни в коем случае не нужно соблюдать никаких пропорций — все надо смешивать на вкус, постоянно пробуя, пока вдруг сердце не пропустит очередной удар; вот тогда можно считать, что маринад удался.

    Расставание с моей второй женой, Каталиной, прошло довольно мирно, по-европейски, в кафе на Рамбле, где мы сидели за столиком у окна, потягивая вино с водой и глядя на толпу пешеходов, снующих по бульвару. И между глотком вина и долгим расслабленным взглядом в окно (а внутри-то все так и кипело, che, так и бурлило все, грозясь выплеснуться, но где там — мы же уже почти европейцы, куда подевалась наша аргентинская, тропическая страсть?) в густеющий воздух между нами были вброшены всё объясняющие слова, и сразу все это напряжение как-то ослабло, опало вниз, словно бы лежащая на поверхности воды иголка (помнишь этот фокус из детства?) вдруг прорвала натяжение водной пленки и ушла на дно. Так же ушли на дно и опьянявшие нас в первый год страсть и влюбленность, снизошедшее потом на нас чувство защищенности и уюта; наконец, куда-то в глубину ушла и скука, и тоска — наши неизменные спутники в последний год. Так же опускаются на дно стеклянной миски с маринадом размешанные в смеси масла и уксуса нарезанные листики тимьяна и орегано, кусочки лука и взвесь перца и чеснока. Поэтому не забудь хорошенько перемешать маринад перед заливкой, но не вздумай перемешивать ту темную воду, в которой похоронены твои чувства — от таких маринадов никому еще не было вкусно.

    Рекомендуется оставить мясо в маринаде на четыре часа, не меньше. Дед, готовя это блюдо (а у нас в семье мясо готовили преимущественно мужчины), оставлял миску с мясом на улице на всю ночь. Если залить маринад на последних лучах заходящего солнца (а как красиво оно окрашивает крыши домов в цвет спелой папайи, che, слезы на глазах, как вспомню) и оставить на ночном воздухе, в мясе соединятся день и ночь, светлое и темное, а такая гармония никогда не портит вкуса, а наоборот — делает так, что любой, кто потом ест это мясо, будто бы наполняется ощущением полноты и равновесия, словно это сама судьба гладит его по плечу мягкой теплой рукой. Бывало, друзья деда плакали, пережевывая кусочки поджаренной на парижье* говядины, плакали и не могли понять, откуда берутся эти слезы, а слезы эти, che — от гармоничности, от сочетания упругого мяса и специй, растворенных в соусе чимичурри, от того, что все волшебство пережившего смену дня и ночи блюда не помещается внутри и заставляет тебя освободить немного пространства в душе.

    Все, однако, зависит от того, кто и с каким чувством готовит говядину. Уже после того, как Каталина встала из-за столика и ушла, даже не оглянувшись, а спина ее была такой напряженной, как перекрученная пружина — тронь и лопнет, раскручиваясь, раня острыми краями, я подумал о том, как же странно устроена эта жизнь. Мы встречаем человека и начинаем опутывать его паутиной своих представлений о том, каким должно быть наше совместное существование; паутина эта становится все гуще и гуще с тем, как растут груды недоговоренных слов, недовыясненных понятий, и вот уже мы барахтаемся вдвоем, не в силах подняться на ноги, и тут уж протягивай, не протягивай друг другу руку — все равно, ведь оба лежат спутанные от пяток до макушки. И кажется, будто бы единственный выход из этого — придумать себе мечту, вроде окошка на дальней стене; может, она вытянет нас, поможет выбраться, если будем тянуться к ней изо всех сил. Вот только в своих попытках дотянуться до этого оконца ты вязнешь так же, как и во всем остальном, и громоздишь мечту за мечтой, пока не становится абсолютно неясно — а есть ли еще что-то реальное в твоем сегодняшнем мире, или остались только эти несбывающиеся мечты? Теперь-то я знаю, что бывает и по-другому, amigo, но об этом позже, для этого блюда рецепта я еще не нашел. А тогда мне было трудно дышать от сожалений, висящих на мне тяжелыми свинцовыми гроздьями — сожалений не о том, что не сделано, а о том, что я так и не научился избегать плетения этих сетей.

    Наступает время соуса. Чимичурри — это само сердце нашей аргентинской кухни. Никто не может точно сказать, откуда и как возник этот соус, но совершенно точно, что здесь не обошлось без такой удивительной для европейца, но такой естественной для нас, аргентинцев, магии. Думается мне, что когда-то какая-нибудь знахарка, в чьих жилах текла гремучая смесь кровей мапуче, испанцев, португальцев и гуарани, готовила очередное любовное зелье, а получился вот этот соус. И конечно же, мужчина, попробовавший его, не мог не влюбиться, как влюбился мой дед, впервые съев мясо с чимичурри, приготовленное бабушкой.

    В чимичурри много нот, но основных, естественно, семь. Это оливковое масло, винный красный уксус, чеснок, орегано, петрушка, красный острый перчик чили и соль. Все сухие ингредиенты мелко нарубаются и замачиваются в смеси масла и уксуса минимум на два часа, с периодическим помешиванием. Можно добавить сладкий перец, черный перец, мелко нарезанный лук, накрошенный свежий лавровый лист, но это все уже — бемоли и диезы, доминанты и септаккорды, а основных нот как есть семь, так и сыграны они вместе, единым созвучием.

    Видимо, магия этого соуса не всегда помогает, иначе чем объяснить тот факт, что не раз приготовленный мной чимичурри так и не спас наши с Каталиной отношения? Не раз я заполнял нашу маленькую квартирку ароматом свежих специй, смешанным с густым запахом масла и терпкой кислинкой уксуса, не раз я колдовал над миской с соусом, нашептывая в нее когда-то услышанные от деда слова арауканского языка, не зная их значения, но веря в их волшебную силу; и все пошло прахом, che, что тут еще скажешь. И может от того, что сегодня при приготовлении говядины с чимичурри я все время шепчу про свои сожаления, мясо получается жестким и горьким, а соус — слишком кислым? Мне бы вернуться к оригинальной рецептуре, не добавляя от себя никаких новых ингредиентов, но вот беда — слишком сильны еще во мне воспоминания о том, что мы так и не сделали вместе, и слишком сильно чувство жалости к нашей так и не состоявшейся жизни, полной мечтаний и грез, но не имевшей ничего общего с реальностью. А чимичурри — реален, как никогда, вот он в мисочке с отбитым краем; и совсем не терпит кислоты воспоминаний и горечи разочарования.

    Теперь последнее. Пожарив мясо, ты выкладываешь его на тарелку, рядом красиво распределяешь тонко нарезанные ломтики помидора и огурца, чуть-чуть приправляешь их солью и молотым перцем, а затем посреди всего этого великолепия выкладываешь немного чимичурри. И не забудь поставить мисочку с соусом на стол — его всегда не хватает, настолько он хорош, так что нужно будет все время его подкладывать. Отрезаешь кусочек мяса, макаешь его в соус — и вперед, душа твоя на мгновение замирает, пораженная таким удивительным и невыразимым сочетанием вкусов, а потом распахивается навстречу далеким горам, красной земле, жгуче-зеленой сельве и солнцу, солнцу, солнцу.

    Мясо, конечно же, нужно жарить на парижье — предварительно очистив от маринада, чтобы листики специй не подгорели на огне, следя за тем, как подрумяниваются кусочки, слушая мерное шипение стекающих на раскаленный уголь капель сока. Ну а где мне взять парижью здесь, в центре Барселоны? Вот и приходится жарить мясо на сковороде, переворачивая кусочки говядины каждые пять-семь минут. Ничего хорошего, che, из этого не выходит, скажу тебе, и поэтому мне так и не удается перенестись с этим блюдом хотя бы на мгновение обратно домой, в свой запутавшийся в сельве городок, к своим платанам и омбу на центральной площади перед собором, в свое беззаботное и счастливое детство, где радости были так же вкусны и сочны, как свежая папайя, а горести и сожаления — легки, как носимые ветром по маленькому переулку лепестки пата-де-кабра, и никогда не горчили.

    * Парижья (parilla) — типичная аргентинская наклонная решетка над огнем для жарки мяса.

    Бурка. Одежда бедняков, ставшая символом богатства

    Бурка – один из элементов экипировки казака. Она защищает от дождя и ветра, согревает в мороз и вьюгу. Может служить подстилкой и одеялом. Это дом и саван, «бронежилет» и палатка, наконец, как поется в песне, это — «во степи станица». Долгое время она считалась одеждой бедняков, но позже, наоборот, стала символом богатства и плодовитости.

    Верхняя одежда казака в виде плаща без проемов для рук, валенная из грубой овечьей шерсти, часто с вплетением конского волоса — это казачья бурка. Историческим прототипом ее считаются грубые войлочные накидки (часто с капюшонами), известные еще со времен скифов и сарматов. Впоследствии накидка утолщалась, расширялась, удлинялась и, в конце концов, трансформировалась до настоящего вида.

    Первое упоминание о бурке относят к началу XVI века. Исследователи одежды народов Кавказа ее название относят как заимствованное от русского слова «бурый».

    Бурки различаются по качеству (плотность, водонепроницаемость) и по длине ворса (благодаря которому дождь или растаявший снег стекали с них, как по камышовой крыше). Шьются они из белого или черного войлока с длинным ворсом, с подкроенными и сшитыми плечами и вырезом для шеи. Однако белые бурки не получили широкого распространения среди казаков, в виду своего демаскирующего вида. В бою они были не только не практичны, но и попросту опасны. Поэтому белый цвет для казаков оставался исключительно парадным. Надевалась белая бурка по особым торжественным случаям, служила признаком достатка, так как стоила дороже черной.

    Для изготовления бурки необходимо примерно 4 кг добротной шерсти и 4-5 дней тяжелого коллективного женского труда.

    Это производство трудоемко и кропотливо. Войлочную шерсть шили, чесали, затем на рогожьей циновке чертили форму будущего изделия, на нее в три ряда укладывали шерсть и поливали горячей водой. После чего скручивали в рулон, перевязывали его в нескольких местах и мяли 6-8 часов. Этот процесс назывался увяливанием шерсти. Готовый войлок помещали в котел с горячей водой, золой и мылом.

    Доработка изделия продолжалась на плетне. Наружная часть расчесывалась, и затем изделие красилось и сушилось. Иногда испытывали качество, вылив на бурку 3-4 ведра воды.

    Для удержания такого войлочного плаща на плечах спереди у ворота пришивались накладные кожаные петли треугольной или фигурной формы, в которые продергивали ремешок для завязывания. Количество ремешков — два или четыре.

    По форме бурки были двух типов: колоколообразная с покатыми и узкими плечами с длиной чуть ниже колена и прямая с широкими плечами и длиной до пят.

    Бурки казаками изготавливались самостоятельно, либо приобретались у горцев. На Северном Кавказе особо ценились кабардинские — легкие и плотные. Но, так или иначе, это было исключительно «домашнее» производство. И лишь в 1888 году в Тифлисе начала работу войлочная фабрика, на которой наладили промышленное производство бурок, однако скоро оно было прекращено за ненадобностью.

    Бесспорно, бурка — прекрасная защита от любой непогоды. Александр Сергеевич Пушкин в 1823 году писал в письме Вяземскому, что «бурка не промокает, и влажна только сверху, следовательно, можно спать под нею, когда нечем иным покрыться, а сушить нет надобности».

    Бурка в полный запах надежно обхватывает тело, не пропуская ветер. Плотная по своей структуре, она практически не намокает, держит и снег, и дождь. Только на первый взгляд может показаться, что в жарком климате эта вещь совершенно не нужна, на самом деле она — образцовая защита и от палящего солнца. В походе идеально подходила казакам, и как подстилка, и как одеяло. Развернутая на кольях бурка являлась своеобразной палаткой-шалашом, укрывающей казака от жары или холода.

    Но самое главное достоинство бурки — это защита от холодного оружия. Ее безо всякого преувеличения можно назвать прообразом не только современного маскхалата, но и бронежилета.

    Плотная бурка, особенно с вплетением конского волоса, способна сдерживать, «гасить» рубящие (но не колющие!) сабельные и шашечные удары. В плечевые швы ее нередко вставляли деревянные или металлические вставки для усиления защиты. Долгое время горские племена использовали кремневые ружья, и случалось, что пуля даже не пробивала бурку, которая тем самым не раз спасала казакам жизнь.

    БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПРОСТО ОДЕЖДА

    Для казака бурка во все времена была больше, чем одежда. Как плащ она прикрывала все снаряжение всадника (при встречном ветре ее поворачивали задом наперед). «Во время поездок верхом бурка расстилалась и поверх лошади, и это соединяло ее тепло с теплом лошади и передавалось седоку. Получалось, как будто ты сидишь в теплой палатке.

    Ее практичностью восхищался подхорунжий конвоя Тимофей Ксенофонтович Ящик. По его воспоминаниям, во время Первой мировой войны казаки «никогда не раскладывали палаток, а спали на поле, положив вместо подушки под голову седло и используя бурку вместо одеяла. Если вечер предвещал плохую погоду и лошади начинали беспокоиться, поводя ноздрями и топая копытами, мы вставали, клали бурку на коня, обнимали его за шею и так спали, стоя рядом друг с другом». Так что в походных условиях бурка почти заменяла казаку дом.

    В Великую войну, особенно на Юго-Западном фронте, казаки нашли ей и другое применение: набрасывали на проволочные заграждения австрогерманцев и лихо их преодолевали.

    У многих кавказских народов с буркой связаны разные интересные действа.

    Например, «воин черкесского сборища, затевающего открытый набег, бросает на разостланную бурку камешек. Все брошенные камешки сосчитываются и таким образом предводители сборища получают сведения о численном составе вооруженной силы. Такова строевая отчетность людей, почитающих унизительным прямой счет человеческих личностей».

    Бурке отводилось особое место и в похоронной обрядности. Известный осетинский этнограф Борис Калоев писал, что «в Осетии в каменный ящик покойника клали одетого с головы до ног в новую одежду и завернутого в войлок или бурку».

    Во время обряда похорон, как пишет Калоев, «оседланного коня покрывали буркой или траурным покрывалом (в центральной Осетии – большим головным платком вдовы), на седло вешали башлык, кнут, треножку, а если покойник умел хорошо обращаться с оружием, то и ружье». Так же провожали в последний путь казаков и в других местностях Кавказа.

    Использование бурки в похоронном обряде не случайно – как походная одежда она идеально соответствует идее перехода, дальней дороги из мира людей в мир мертвых.

    В традиционных представлениях народов Кавказа бурка осмысливалась еще и как территория. У кабардинцев есть такое выражение «разостлать бурку и высыпать на нее порох» — это означает решимость стоять насмерть, защищая родную землю.

    В нартском эпосе абхазов есть такой сюжет. Один из героев пришел просить руки любимой девушки у ее братьев, нартов. «Встал он со скамьи, расстелил на земле бурку и сел. Не понравилось это нартам». Расстелить бурку на чужом дворе, сесть на нее – это значит заявить о претензиях на чужую территорию.

    Развернув на земле бурку, горец оказывался на своей территории; свернув бурку и приторочив ее к седлу, он имел за своей спиной свернутое пространство, которое он мог развернуть, где сочтет нужным.

    Но у всех горцев бурка считалась символом мужественности и боевой доблести, и не случайно существовало даже такое проклятье: «Да не останется в вашем роду мужчины, достойного носить бурку».

    Бурка символически даже могла замещать человека. Это свойство было обусловлено самой фактурой ее и находило практическое применение. Историк XIX века Василий Потто, описывая службу казаков на Кубани, подчеркнул: «Действительно, кордонная служба находилась у них в младенческом состоянии. казак. на вышке оставлял ружье с накинутой буркой и надетой папахой. Если посмотреть издали, особенно снизу — точь-в-точь стоит часовой».

    Этнолог Юрий Ботяков в одной из своих статей приводит пример, как абрек Зелимхан выбрался из окруженной казаками пещеры – он просто выбросил с крутого склона мешок в бурке, а казакам показалось, будто выпрыгнул сам Зелимхан.

    Одно из кавказских поверий говорит, что, если диалог ведется на разостланной бурке, или получено приглашение присесть на бурку – это знак того, что партнеры равны. А пословица гласит: «Кто хоть раз не ночевал в горах в дождливую ночь, укутавшись в бурку, тот не испытал настоящей сладости жизни».

    голоса
    Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector