Uspoloassn.su

Модные новинки
1 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Betriebs anleitung гольф перевод

Betriebs anleitung гольф перевод

Излишне говорить, что мы, англичане, придаем спорту чрезмерно большое значение, вернее, это говорилось так часто, что стало общим местом. Того и гляди какой-нибудь радикально настроенный английский романист напишет книгу, рисующую все зло, к которому приводит злоупотребление спортом: запущенные дела, разбитая семья, медленное, но неуклонное истощение мозга — которого и без того было не так уж много, — влекущее за собой частичное слабоумие и прогрессирующее с каждым годом ожирение.

Однажды мне рассказали о молодой парочке, которая решила провести свой медовый месяц в Шотландии. Бедняжка не знала, что ее муж увлекается игрой в гольф (он ухаживал за ней и покорил ее сердце в период вынужденной праздности, вызванной растяжением плеча), иначе она, вероятно, отказалась бы от поездки в Шотландию. Первоначально они задумали совершить путешествие. На второй день супруг вышел прогуляться в одиночестве. За обедом он с рассеянным видом заметил, что им посчастливилось набрести на чудесное местечко, и предложил остаться еще на один день. Наутро после завтрака он раздобыл у швейцара палку для гольфа и сказал жене, что пойдет погулять, пока она причесывается. По его словам, помахивание палкой на ходу доставляло ему развлечение. Он вернулся ко второму завтраку и целый день был не в духе. Сославшись на то, что здешний воздух полезен для его здоровья, он убедил ее отложить отъезд еще на один день.

Она была молода и неопытна и решила, что у мужа не в порядке печень. Она много слышала о болезнях печени от своего отца. На следующее утро, захватив еще несколько палок, он ушел, на этот раз не дожидаясь завтрака, и вернулся к обеду поздно и не в слишком общительном расположении духа. На этом и кончился их медовый месяц, во всяком случае для нее. У него были самые лучшие намерения, но дело зашло слишком далеко. Порок проник ему в кровь, и при виде поля для игры в гольф он забывал обо всем на свете.

Многие, я уверен, слышали историю о священнике, увлекавшемся гольфом, который, промахнувшись, всякий раз не в состоянии был удержаться от ругательства.

— Гольф и служение Богу несовместимы, — сказал один из его друзей. — Послушайся моего совета, Тэммас, и брось его, пока не поздно.

Через несколько месяцев они встретились снова.

— Ты был прав, Джейми! — жизнерадостно закричал священник. — Они здорово мешали друг другу, гольф и служение Господу; я послушался твоего совета и бросил его.

— В таком случае, зачем тебе понадобился этот чехол с палками? — осведомился Джейми.

— Зачем мне палки? — повторил в недоумении Тэммас. — Разумеется, для того, чтобы играть в гольф. — Тут он понял, в чем дело. — Спаси тебя Господь, парень, — воскликнул он, — уж не взбрело ли тебе в голову, что я бросил гольф?

Понятие игры англичанину недоступно. Он превращает спорт в пожизненную каторгу, принося ему в жертву свою душу и тело. Можно перефразировать знаменитое, но неизвестно кому принадлежащее изречение следующим образом: курорты Европы обязаны половиной своих доходов спортивным полям и площадкам в Итоне и тому подобных местах. В швейцарском или немецком санатории на вас обрушиваются чудовищно толстые мужчины и толкуют вам о том, что некогда они были призовыми спринтерами или защищали честь своих университетов в состязаниях по прыжкам в высоту, — теперь эти люди цепляются за перила и стонут, взбираясь по лестнице. Чахоточные мужчины между приступами кашля рассказывают о голах, забитых ими в те времена, когда они были блестящими хавбеками или форвардами. Бывшие боксеры-любители, выступавшие некогда в легком весе, а теперь напоминающие телосложением массивные американские бюро с выдвижной крышкой, загоняют вас в угол бильярдной и, недоумевая, почему они не могут подойти к вам так близко, как им хотелось бы, шепотом излагают секрет того, как избегнуть удара снизу посредством быстрого ухода назад. На больших дорогах Энгадина то и дело встречаются немощные теннисисты, одноногие конькобежцы, отечные наездники, ковыляющие на костылях.

Читайте так же:
Евгений туник хоккеист биография

Эти люди достойны всяческого сожаления. Книги для них бесполезны, потому что за всю свою жизнь они выучились читать только спортивные газеты. В молодости они не слишком утруждали свой мозг и, по-видимому, утратили самую способность мыслить. Они безразличны к искусству, а природа может предложить им лишь то, к чему они более не пригодны. Одетые снегом горы напоминают им, как некогда они отважно спускались с вершин на санках; неровный луг наводит на грустные мысли о том, что они не в состоянии больше держать в руках палку; сидя у реки, они рассказывают вам о лососе, которого им удалось подцепить прежде, чем они подцепили ревматизм; птицы лишь вызывают у них тоску по ружью; музыка воскрешает в памяти крикетное состязание, происходившее много лет назад под бодрящие звуки местного оркестра; живописное кафе со столиками под виноградными лозами будит горькие воспоминания о пинг-понге. Жалко их, конечно, но рассказы их не очень-то занимательны. Человеку, у которого кроме спорта есть и другие интересы в жизни, их воспоминания просто скучны, а беседовать друг с другом они не желают. Очевидно, они не совсем верят друг другу.

Перевод режимов стирки на русский

Львиная доля стиральных машин, представленных на отечественном рынке, предусматривает русские обозначения. Но все чаще в Россию привозят импортные машинки европейской сборки, поэтому перевод режимов может отсутствовать.

Если вы владелец английской, немецкой или итальянской стиралки, наши таблицы с переводами на русский помогут вам быстро сориентироваться в функционале заграничной СМА.

Основные значки на разных языках мира

Первая по важности кнопка в любой машинке – это пусковая клавиша. Если на русифицированном блоке управления написано «Вкл/Выкл», то в английской версии это традиционно обозначается как Start/Stop или On/Off; немцы назвали эту кнопку Ein/Aus; итальянцы ставят подпись Marchia/Arresto.

Что касается регулировки скорости отжима, то в стиралках с англоязычной панелью этот функционал подписан как RPM, с немецкой – U/min, с итальянской – Giri.

Так же, как и во многих отечественные моделях, списки функций могут делиться на две категории – основные и те, которые используются реже:

  • В английской версии эти блоки будут подписаны как main и special.
  • В немецких СМА вместо main указано слово Primar.
  • В машинках итальянского производства основной блок назван как Base.

Если машина оснащена электронной системой управления и выбор функций идет через дисплей, то, чтобы зайти в список основных режимов, стоит выбрать Main Menu. Если к вашей машинке в комплекте прилагается ДУ пульт, то ищите на нем такую кнопку.

Читайте так же:
Какие виды карманов бывают

Перевод режимов и программ стиральной машины с английского

Перевод режимов стирки на русский

ОбозначениеПеревод с английского
washСтирка (буквально – мыть).
prewashЗамачивание, первичная или предварительная стирка.
intensive washИнтенсивная стирка.
quick (rapid) washЭкспресс-стирка, стирать быстро.
hand washРучная стирка.
gentle washНадпись обозначает бережный цикл.
daily washВыбор повседневной стирки.
delicate washОбозначает стирку в деликатном режиме.
super eco washСупер ЭКО-стирка вещей.
delicate washДеликатная стирка.
wash shoesСтирка обуви.
easy careДословно: «Легкий уход». Суть: стирка вещей с небольшим количеством несложных пятен.
rinseПолоскать.
short rinseПолоскать быстро.
extra rinseПолоскать дополнительно.
outdoor careОсвежить вещи.
soakЗамачивание.
spinОтжим.
spin exclusionОтменить (выключить) отжим, режим «Без отжима».
rinse +spinПолоскание с отжимом.
start delay (hold)Кнопка таймера отсрочки старта.
water plusУвеличить объем воды при полоскании белья.
drainСлить воду.
easy ironingФункция «легкой глажки».
dryingРежим сушки.
eco drum cleanЗапустить ЭКО-очистку барабана СМА.
hold stopЗадержать выполнение программы.
hold rinseВыбрать задержку полоскания.

Перевод режимов и программ машинки с немецкого

Перевод режимов стирки на русский

Перевод с немецкого не сложен, но стоять со словарем над стиральной машинкой неудобно, в особенности, если язык вам не знаком. Предлагаем простой перевод:

ОбозначениеПеревод функции
VorwascheЗамачивание, режим предварительной стирки.
Waschen SchuhДля обуви.
Intensive waschenИнтенсивно.
Zeit sparenРежим «Эконом» или быстрый.
HandwascheРучная.
Fein wascheДеликатная. К примеру, может быть режим Fein 30 или Fein 40 (с температурой).
MischwascheСмешанная.
SpulenЗапуск полоскания.
SchleudernЗапуск отжима.
Weichspulen (einweichen)Замачивание вещей.
Kurz schleudernБыстрый цикл.
Ohne schleudernНе отжимать, отмена отжима – режим «Без отжима».
Spulen + SchleudernРежим полоскания с отжимом.
Schleudern drehzahlВыбор скорости вращения барабана при отжиме.
Spul stopОстановить полоскание.
Leicht bugelnОпция легкой глажки белья.
OutdoorОсвежить.
TrockenВысушить.
StartzeitЗадержать выполнение программы.

Перевод режимов стирки и программ с итальянского

Перевод режимов стирки на русский

Самыми немногословными оказались итальянцы – они предусмотрели не так много обозначений на панели управления. Тем не менее, вы можете столкнуться с такими итальянскими словами:

Режим/Опция/ФункцияПеревод с итальянского на русский
pre-lavaggioСтирка.
pre-lavaggioПредварительная стирка.
forte lavaggioИнтенсивный цикл.
lavaggio rapidoБыстрая программа.
lavaggio a manoРучной (бережный) режим.
risciacquiВыбор полоскания.
trattamentiПолоскание с добавлением ополаскивателя.
centrifugaВыбор отжима.
ammolloЗамочить белье.
esclusioneОтмена отжима, без отжима.
facile stiratura (Stira meno)Опция легкой глажки белья после стирки.
asciugaturaФункция сушки.
ritardatore di partenzaЗадержать остановку цикла.

Внимание! Помогут сориентироваться значки, нарисованные на панели управления – часто они интуитивно понятны и просты к запоминанию.

Если вам не удается запомнить все функции на английском, немецком или итальянском языке, но вы часто пользуетесь разными опциями, можете распечатать любой из этих списков и наклеить рядом с машинкой или же переименовать кнопки.

А может быть, перевод функций на стиральной машине подтолкнет вас к новому хобби – изучению иностранных языков.

Устойчивые глагольные выражения (Nomen-Verb-Verbindung)

Тест по немецкому языку. Nomen-Verb-Verbindungen Одной из особенностей немецкого языка является использование конструкций «существительное + глагол», которые наиболее часто встречаются в официальной речи. Хотя в разговорной речи подобные фразы не используются и заменяются обычным глаголом, но если вы хотите читать прессу на немецком языке или слушать новости, то знание подобных устойчивых выражений обязательно. Кроме того, если вы собираетесь сдавать экзамен на получение сертификата среднего и высокого уровня, то вам также будут полезны эти формулировки. Мы предлагаем список наиболее распространенных выражений, заменяющие их глаголы, а также примеры к ним.

  • zuEndebringen – beenden – завершать.
Читайте так же:
Как отстирать сажу от джинсов

Die Diskussion über aktuelle Probleme wurde Ende gebracht. – Дискуссия об актуальных проблемах была завершена.

  • eine Entscheidung treffen – entscheiden – принять решение.

Die Regierung hat in diesem Jahr eine wichtige Entscheidung getroffen. – В этом году правительство приняло важное решение.

  • Hilfe leisten – helfen – оказать помощь

Ärzte haben den Verletzen Hilfe geleistet. – Врачи оказали помощь раненным.

  • Interesse zeigen an (D) – sich interessieren für (A) – интересоваться.

Viele Länder zeigen Interesse an dieser Erfindung. – Многие страны заинтересованы этим открытием.

  • eine Lösung finden – lösen – найти решение

Nach langer Diskussion wurde eine Lösung gefunden. — После долгой дискуссии было принято решение.

  • eine Meinung vertreten – meinen – высказать мнение

Die Geschichtsforscher vertreten die Meinung, dass diese Theorie umstritten sei. – Историки высказывают мнение, что это спорная теория.

  • Maßnahmen treffen – etwas tun – принять меры

Der Präsident hat vorgeschlagen, Maßnahmen gegen die Korruption zu treffen. — Президент предложил принять меры против коррупции.

  • Abschied nehmen von (D) – sich verabschieden – прощаться

Wir nehmen Abschied vom alten Leben. – Мы прощаемся со старой жизнью.

  • zum Abschluss bringen – abschließen – закончить

Das Parlament hat die Sitzung zum Abschluss gebracht. – Парламент завершил заседание.

  • Kritik üben an (D) – kritisieren – критиковать

Die Abgeordneten üben große Kritik an dieser Reform. – Депутаты подвергают критике эту реформу.

  • zur Kenntnis nehmen – beachten – принимать во внимание

Sie müssen diese Meinung zur Kenntnis nehmen. – Вы должны принять во внимание это мнение.

  • eine Rolle spielen – wichtig sein – быть важным

Heutzutage spielt Internet eine wichtige Rolle. – Сегодня интернет играет важную роль.

  • Rücksicht nehmen auf (A) – berücksichtigen – учитывать

Man muss Rücksicht auf dieses Problem nehmen. – Нужно учитывать эту проблему.

  • außer Frage stehen – zweifellos sein – быть вне всякого сомнения

Die Wichtigkeit dieser Frage steht außer Frage. – Важность этого вопроса не подлежит сомнению.

  • Beachtung finden – пользоваться вниманием

Dieses Konzept findet Beachtung bei vielen Gelehrten. – Эта концепция пользуется вниманием среди многих ученых.

  • aufs Spiel setzen – подвергать риску

Er muss nicht aufs Spiel sein Leben setzen. – Он не должен подвергать риску свою жизнь.

  • ein Gespräch führen – вести разговор

Politiker führen ein Gespräch über dieses Problem. – Политики говорят об этой проблеме.

  • in Frage kommen – обсуждаться

Heutzutage kommt es in Frage, ob wir in der Zukunft mehr erneuerbare Energien verwenden werden. – Сегодня обсуждается вопрос, будем ли мы в будущем использовать больше возобновимую энергию.

  • zur Verfügung stehen – vorhanden sein – иметься в наличии

Seine Kenntnisse stehen uns immer zur Verfügung. – Его знания всегда в нашем распоряжении.

  • eine Frage stellen – fragen – ставить вопрос, спрашивать
Читайте так же:
Можно ли стирать тренч

Wir stellen die Frage, ob diese Tendenz so harmlos ist. – Мы задаемся вопросом, является ли эта тенденция безобидной.

  • einen Antrag stellen auf (A)– вносить предложение

Nach langen Debatten hat das Parlament einen Antrag gestellt. – После долгих дебатов парламент вынес предложение.

  • zur Folge haben – folgen – иметь следствием

Die Luftverschmutzung in den Großstädten hat zur Folge große Änderungen des Klimas. – Загрязнение воздуха в больших городах влечет за собой изменение климата.

  • sich Gedanken machen über (A)– denken über – думать

Man muss sich mehr Gedanken über den Umweltschutz machen. – Нужно больше думать об охране окружающей среды.

  • Verantwortung tragen für (A)– verantwortlich sein – нести ответственность

Wir tragen Verantwortung für die Zukunft unseres Planeten. – Мы несем ответственность за будущее нашей планеты.

  • sich in Acht nehmen vor (D) – остерегаться

Nehmen Sie sich in Acht vor den Hochstaplern im Internet. – Остерегайтесь мошенников в интернете.

  • einen Fehler begehen – совершить ошибку

Wir begehen einen großen Fehler, wenn wir um die Umwelt nicht sorgen. – Мы совершаем большую ошибку, если не заботимся об окружающей среде.

  • in der Lage sein – können – быть в состоянии

Wir sind nicht in der Lage, auf diese Frage zu antworten. – Мы не в состоянии ответить на этот вопрос.

  • Aufsehen erregen – вызывать сенсацию

Dieses Buch hat ein großes Aufsehen erregt. – Эта книга вызвала настоящую сенсацию.

  • In Erfüllung gehen – sich erfüllen – сбываться

Ich hoffe, dass alle deine Wünsche in Erfüllung gehen. – Я надеюсь, что все твои пожелания сбудутся.

Betriebsanleitung VW Passat / Variant — Handbuch 05. 2015 Deutsch

57.JPG» />

Гарантии

Защита Покупателя
Основные характеристики
Товар из Германии

Доставим в Ваш город от 7 дней

Местонахождение: Germany / DE, DE

Доставка до склада Германии 305 a ($4.53)

Похожие товары

VW PASSAT + PASSAT VARIANT B8 2015 2016 Betriebsanleitung Bedienungsanleitung BA

VW PASSAT Betriebsanleitung 2014 2015 Bedienungsanleitung Handbuch Bordbuch BA

Bordmappe + Betriebsanleitung / Handbuch VW Golf IV / 4 + Variant Stand 05/1999

VW Passat Variant 3G B8 Betriebsanleitung Bordbuch DEUTSCH Bedienungsanleitung

VW PASSAT + VARIANT B4 Betriebsanleitung 1994 Bedienungsanleitung Handbuch BA

Seat Ibiza 2015-2017 6J 6P Bordbuch + Radio Touch Colour Betriebsanleitung

VW Passat Bedienungsanleitung Betriebsanleitung Handbuch Bordbuch 11/2019

VW PASSAT + PASSAT VARIANT + ALLTRACK B8 2020 Betriebsanleitung Handbuch BA

В чем наша ценность

Покупки без ограничений

  • Доставка в любой город СНГ
  • Простой процесс оплаты
  • Каталог на русском языке

Доступ к 3 млн. товаров

  • Доставка в любой город СНГ
  • Простой процесс оплаты
  • Каталог на русском языке

Консолидация и сервис

  • Доставка в любой город СНГ
  • Простой процесс оплаты
  • Каталог на русском языке
Вы делаете заказ — мы выкупаем товары и доставляем вам

Косметика M.A.C.maccosmetics.com

Часы Timexamazon.com

Джинсы levi’sebay.com

К вам домойОтправляем в Россию и
во все страны СНГ

Betriebsanleitung VW Passat / Variant — Handbuch 05. 2015 Deutsch

Betriebsanleitung VW Passat / Variant — Handbuch 05. 2015 Deutsch – можно купить на shopozz.ru с доставкой из Germany / DE, DE. Все товары из категории «Руководство для владельца и оператора» быстро и вовремя доставляются в Россию и страны СНГ. Полную информацию о доставке можно посмотреть в разделе «Доставка».

Читайте так же:
Как поставить кнопку для джинсов

На товары категории «Руководство для владельца и оператора» действует доступная цена, поэтому Betriebsanleitung VW Passat / Variant — Handbuch 05. 2015 Deutsch можно приобрести всего за 3475 руб. Не можете сделать выбор? Посмотрите другие товары продавца g.o.u.b.active (4097) – «Смотреть все товары». Возникли вопросы о товаре, условиях оплаты либо доставки? Закажи обратный звонок!

с 9:00-18:00 — ежедневно (МСК)

Пользователь, оставляя заявку на интернет-сайте https://shopozz.ru, https://jp.shopozz.ru, https://cn.shopozz.ru принимает настоящее Согласие на обработку персональных данных (далее – Согласие). Действуя свободно, своей волей и в своем интересе, а также подтверждая свою дееспособность, пользователь дает согласие на обработку своих персональных данных для компании Shopozz Corp., 723 South Casino Center Blvd., 2nd Floor Las Vegas, NV 89101-6716 на сайте https://shopozz.ru, а также ООО «СКИФМЬЮЗИК», ИНН 6315642316 на территории РФ, в целях предоставления посреднических услуги по покупке товаров в интернет-магазинах и на аукционах США.

  1. Данное Согласие дается на обработку персональных данных, как без использования средств автоматизации, так и с их использованием.
  2. Согласие дается на обработку следующих моих персональных данных:
    • 1) Персональные данные, не являющиеся специальными или биометрическими: номера контактных телефонов; адреса электронной ̆ почты; место работы и занимаемая должность; пользовательские данные (сведения о местоположении; тип и версия ОС; тип и версия Браузера; тип устройства и разрешение его экрана; источник откуда пришел на сайт пользователь; с какого сайта или по какой рекламе; язык ОС и Браузера; какие страницы открывает и на какие кнопки нажимает пользователь; ip-адрес.
  3. Персональные данные не являются общедоступными.
  4. Цель обработки персональных данных: обработка входящих запросов физических лиц с целью оформления заказов ; аналитики действий физического лица на веб-сайте и функционирования веб-сайта; проведение рекламных и новостных рассылок.
  5. Основанием для обработки персональных данных является: ст. 24 Конституции Российской Федерации; ст.6 Федерального закона №152-ФЗ «О персональных данных»; Устав «Shopozz Corp.» ; настоящее согласие на обработку персональных данных.
  6. В ходе обработки с персональными данными будут совершены следующие действия: сбор; запись; систематизация; накопление; хранение; уточнение (обновление, изменение); извлечение; использование; передача (распространение, предоставление, доступ); блокирование; удаление; уничтожение.
  7. Персональные данные обрабатываются до отписки физического лица от рекламных и новостных рассылок. Также обработка персональных данных может быть прекращена по запросу субъекта персональных данных. Хранение персональных данных, зафиксированных на бумажных носителях осуществляется согласно Федеральному закону №125-ФЗ «Об архивном деле в Российской Федерации» и иным нормативно правовым актам в области архивного дела и архивного хранения.
  8. Согласие может быть отозвано субъектом персональных данных или его представителем путем направления письменного заявления «Shopozz Corp.» или его представителю по адресу, указанному в начале данного Согласия.
  9. В случае отзыва субъектом персональных данных или его представителем согласия на обработку персональных данных «Shopozz Corp.» вправе продолжить обработку персональных данных без согласия субъекта персональных данных при наличии оснований, указанных в пунктах 2 – 11 части 1 статьи 6, части 2 статьи 10 и части 2 статьи 11 Федерального закона №152-ФЗ «О персональных данных» от 27.07.2006 г
  10. Настоящее согласие действует все время до момента прекращения обработки персональных данных, указанных в п.7 и п.8 данного Согласия.

Доставка товаров с аукциона eBay и интернет-магазинов США в Россию по доступным ценам. Все права защищены

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector